Teresa Avilalaisen (1515-1582), espanjalaisen mystikon,
kuuluisa runo on nimeltään "Teresan kirjanmerkki". Löysin sen
aikoinaan kokoomateoksesta "Maailman kauneimmat rukoukset" (Wsoy,
Juva 2002). Sain kuitenkin kuulla, että alkuperäinen rukous on tuossa kirjassa
mainittua pitempi. Tässä
rukous
englanninkielisenä käännöksenä ja tyttäreni, Paula Lappalaisen vapaasti suomentamana. Ja lopuksi alkuperäinen espanjankielinen.
The
Prayer of St. Teresa of Ávila
Let
nothing disturb you,
let
nothing frighten you
all
things are passing away:
God
never changes.
Patience
obtains all things;
whoever
has God lacks nothing;
God
alone suffices.
Raise
your thoughts,
look up
to Heaven,
do not
torment yourself about anything,
let
nothing trouble you.
Follow
Jesus Christ with all your heart
and
whatever happens,
let
nothing frighten you.
Do you
see the glory of the world?
It is a
vain glory;
there is
nothing stable about it,
it all
passes.
Aspire
to what is heavenly,
it lasts
forever;
faithful
and rich in promises,
God does
not change.
Love Him
as He deserves,
He is
immense Goodness;
but
there is no true love without patience.
Let
confidence and a lively Faith
uphold
the soul;
he who
believes and hopes
obtains
all things.
Even if
he is attacked by all of hell,
he who
possesses God
will
foil its attacks.
Even if
he is abandoned
and
suffers crosses and misfortunes,
if God
is his treasure,
he will
want for nothing.
Away
with you, then, worldly goods;
away
with you, vain happiness;
even if
you lose all,
God
alone suffices.
Ávilan
Teresan rukous
Älä anna minkään huolettaa sinua,
älä anna minkään pelottaa sinua.
Kaikki on ohimenevää,
mutta Jumala ei koskaan muutu.
Kärsivällisyydellä saavutat kaiken.
Siltä, joka pysyy Jumalassa,
ei puutu mitään.
Jumala yksin riittää.
Nosta ajatuksesi,
kohota katseesi taivaaseen,
älä piinaa itseäsi millään,
älä anna minkään vaivata sinua.
Jeesuksessa Kristuksessa on suuri voima,
ja mitä tahansa tapahtuisikin,
älä anna minkään pelottaa sinua.
Näetkö maailman loiston?
Se on tyhjää,
mikään siinä ei ole pysyvää,
kaikki on ohimenevää.
Tavoittele taivaallista,
se kestää ikuisesti;
lupauksissaan uskollinen ja rikas
Jumala ei muutu.
Rakasta Jumalaa kuten hän ansaitsee,
hän on ääretön hyvyys;
mutta todellista rakkautta ei ole
ilman kärsivällisyyttä.
Anna luottamuksen ja elävän uskon
kannatella sieluasi,
sillä se, joka uskoo ja toivoo,
saavuttaa kaiken.
Vaikka eläisit ahdistavassa helvetissä,
pitäisit sen raivoa pilkkanasi,
sillä sinulla on usko Jumalaan.
Vaikka sinut hylättäisiin
ja kärsisit ristiriidoista ja vastoinkäymisistä;
sinulta ei puuttuisi mitään,
sillä Jumala on sinun aarteesi.
Siispä kauas sinusta maalliset rikkaudet,
kauas pois tyhjä onni,
vaikka menettäisit kaiken,
Jumala yksin riittää.
Oración
de Santa Teresa de Ávila
 |
Rubens: Pyhä Teresa v 1615 (Wikipedia) |
Nada te turbe,
Nada te espante,
Todo se pasa,
Dios no se muda.
La
paciencia
Todo lo
alcanza;
Quien a Dios tiene
Nada le falta:
Sólo Dios basta.
Eleva el pensamiento,
al cielo
sube,
por nada
te acongojes,
Nada te
turbe.
A
Jesucristo sigue
con
pecho grande,
y, venga
lo que venga,
Nada te espante.
¿Ves la gloria del mundo?
Es gloria vana;
nada
tiene de estable,
Todo se
pasa.
Aspira a
lo celeste,
que
siempre dura;
fiel y
rico en promesas,
Dios no
se muda.
Ámala
cual merece
Bondad
inmensa;
pero no
hay amor fino
Sin la
paciencia.
Confianza
y fe viva
mantenga
el alma,
que
quien cree y espera
Todo lo
alcanza.
Del
infierno acosado
aunque
se viere,
burlará
sus furores
Quien a
Dios tiene.
Vénganle
desamparos,
cruces,
desgracias;
siendo
Dios su tesoro,
Nada le
falta.
Id,
pues, bienes del mundo;
id,
dichas vanas,
aunque
todo lo pierda,
Sólo
Dios basta.